「来源:|翻译教学与研究ID:fanyiluntan」
本文来源:《北京晚报》
转自:英语世界
“我今年90岁了,经历过许多世事变迁,在晚年赶上了好时候,我争取活到岁,只要身体允许,我就不会放下手中的笔,我要一直不停地写下去。”
在朋友们为著名翻译家文洁若90大寿组织的生日聚会上,有人提议她闭上眼睛在心里许个愿,叮嘱她不要说出来,但快言快语的文洁若还是在烛光前大声说出自己的愿望。
文洁若,著名翻译家,日本作家井上靖、川端康成、三岛由纪夫等人的很多作品都是经她引荐给中国读者的。她与丈夫萧乾晚年合译爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》。个人著有长篇纪实文学《萧乾与文洁若》《我与萧乾》、散文集《梦之谷奇遇》等。
不久前,著名翻译家文洁若迎来了自己90岁的生日,成了一名真正的“90后”。虽然儿子、女儿不在身边,但朋友们没有忘记这个日子,相约为她祝贺华诞。为了出行方便,文洁若把地点定在了自家楼下的一家小饭馆,她还特意在前一天去定了房间,预交了餐费。出乎预料的是一下子来了20多人,坐了满满两桌。一群毫无血缘关系的人自发地走到一起,有人送来了蛋糕、鲜花,有人送来了精美的饰物,还有人悄悄去柜台买单。在温馨的烛光和祝福生日的歌声中,文洁若被深深感动了。有人提议她闭上眼睛在心里许个愿,叮嘱她不要说出来。但快言快语的文洁若还是大声地说:“我今年90岁了,经历过许多世事变迁,在晚年赶上了好时候,我争取活到岁,只要身体允许,我就不会放下手中的笔,我要一直不停地写下去。”
无电视电脑手机没消遣不应酬
健康生活,快乐工作,是文洁若最大的心愿。即便90岁了,她也从不让一日虚度。她常对朋友说:“要做的事情太多了,已经想到的翻译和写作,再有20年也做不完。”
在文洁若的人生字典里,没有消遣,没有应酬,也没有旅游购物,她说人生苦短,如白驹过隙,一个人一辈子能够用来学习工作的时间其实不多,如果再被各种各样的杂事、消遣占用和分解,就很难有大成就。她在生活中一直做“减法”,那些可有可无的东西、可做可不做的事情,都被她毫不留情地裁剪掉了。如果不是亲眼所见,谁会相信在当下的北京城里,还有人在没有电视、没有电脑、没有手机的状态下生活?可文洁若十几年一直就是这么生活的,家中必须的两样电器是冰箱和电话,一个用来贮存食品,另一个是她和外部世界联系的路径。也许有人认为她的生活过于单调和清苦,但她却活得有滋有味,自得其乐。她说:“对一个人来说,精神生活很重要,精神上有追求,有奋斗目标,就不会过分